PTTC.PNG   
6634

Skip to main content.

ОП: Возможности ИИ на примере перевода реального технического текста

Автор статьи: Шалыт Израиль Соломонович
Дата последнего изменения:2026.04.29
Сообщить об ошибке

 6552

Возможности ИИ на примере перевода реального технического текста

Для анализа возможностей ИИ я выбрал короткий фрагмент текста из руководства по эксплуатации источника бесперебойного питания.

The information provided in this manual covers the ON-LINE UPS 1KVA-3KVA uninterruptible power system (UPS).
As double conversion On-line UPS, it can convert clean single-phase power to support your critical system.
UPS will operate in Line-Mode that supports power and charge battery while connected to power. During a power failure, the UPS will switch to Battery-Mode, in which power is maintained from the battery. In case of failure time exceed Battery-Mode duration, UPS will shut down until voltage return to prevent battery discharge.

В качестве ИИ взят бесплатный https://www.perplexity.ai

1. Запрос искусственному интеллекту

Переведи следующий фрагмент текста из руководства по эксплуатации источника бесперебойного питания «[Исходный текст

2. Ответ ИИ

Вот перевод фрагмента на русский язык. Я стремился к точности технической терминологии, сохраняя стиль руководства по эксплуатации (с учетом норм ГOST и типичных формулировок для ИБП).

Информация, приведенная в настоящем руководстве по эксплуатации, касается системы бесперебойного питания (ИБП) ON-LINE 1KVA-3KVA.
Как ИБП с двойным преобразованием в режиме On-line, она преобразует чистое однофазное питание для поддержки ваших критически важных систем.
ИБП работает в режиме сети (Line-Mode), обеспечивая питание и зарядку аккумуляторной батареи при подключении к сети. При отключении питания ИБП переключается в режим аккумуляторной батареи (Battery-Mode), в котором питание поддерживается от батареи. Если время отключения превысит продолжительность работы в режиме Battery-Mode, ИБП автоматически отключится до восстановления напряжения, чтобы предотвратить разряд батареи.

Несмотря на заявление ИИ: «Я стремился к точности технической терминологии, сохраняя стиль руководства по эксплуатации (с учетом норм ГOST и типичных формулировок для ИБП)», перевод содержит много ошибок. Неправильную передачу смысла я выделил красным цветом, а подчеркиванием – неправильное изложение (в том числе неправильную терминологию).

Прежде чем разбирать ошибки перевода, давайте познакомимся с самыми необходимыми сведениями по рассматриваемой тематике. Другими словами, давайте освоим тематику по ИБП в объеме, достаточном для правильного перевода рассматриваемого фрагмента текста.

6651

Рис. 1. Подключение настольного компьютера к питающей сети через источник бесперебойного питания (ИБП)

3. Зачем нужен ИБП
Настольный компьютер и другая вычислительная техника очень чувствительны к качеству подаваемой на вход электроэнергии.
Компьютер будет работать нормально, если параметры питания отвечают определенным требованиям, в том числе:

  • Питание подается непрерывно (бесперебойно).
  • Если возникнет даже очень короткий (например 0,5 секунды) перерыв питания, компьютер может потерять информацию.
  • Отклонение напряжения не должно превышать заданного диапазона значений, например 220 В ±10 %.
  • Форма сигнала электрической энергии должна быть синусоидальной.
  • Отклонение частоты не должно превышать заданного диапазона значений, например 50 ±3 Гц.

Все указанные нарушения могут присутствовать в питающей сети. Поэтому электропитание подают от источника сетевого питания на компьютеры и другую вычислительную нагрузку не напрямую, я через ИБП, который защищает их от всех нарушений в питающей сети переменного тока

6652

Рис. 2. Структурная схема подключения компьютера к сети через ИБП

4. Устройство ИБП

Одним из вариантов устройства является ИПБ с двойным преобразованием энергии. Этот ГОСТовский термин, вероятно в силу того, что он длинный, почти не употребляют. На практике вместо него используют более короткий термин онлайн ИБП.

6653

Рис. 3. Структурная схема онлайн ИБП (с двойным преобразованием энергии)


Онлайн ИБП работает следующим образом:

  1. Энергия из сети электропитания переменного тока поступает в выпрямитель.
  2. В выпрямителе энергия переменного тока преобразуется в энергию постоянного тока. Это первое преобразование энергии.
  3. Энергия постоянного тока поступает в инвертор.
  4. В инверторе энергия постоянного тока преобразуется в энергию переменного тока требуемых параметров (т. е. требуемого напряжения, частоты, синусоидальной формы сигнала). Это второе преобразование энергии.
  5. С выхода ИБП электропитание требуемого качества поступает на нагрузку (на компьютер).
  6. В описанном режиме работы выполняется подзаряд аккумуляторной батареи.
    Пункты с 1 по 6 описывают онлайн режим работы ИБП.
  7. Если происходит исчезновение напряжения сетевого питания, ИБП мгновенно переключается в автономный режим работы, в котором энергия для питания нагрузки вырабатывается за счет энергии, накопленной в аккумуляторной батарее.
  8. Как только напряжение сетевого питания восстановится до требуемого значения ИБП переключится в онлайн режим работы.

5. Анализ ошибок перевода, который выполнил ИИ

5.1. Ошибки передачи смысла исходного текста

После того, как мы освоили в требуемом объеме тематику по ИБП, можно приступить к анализу ошибок передачи смысла исходного текста.

Ошибка 1

ИБП ... преобразует чистое однофазное питание для поддержки ваших критически важных систем.

Это НЕПРАВДА.
ИИ повторяет ошибку исходного текста.
Как видно из рис. 3, ИБП преобразует энергию переменного тока, которую он получает из сети, причем не «чистую» (т. е. синусоидальной формы без каких-либо искажений), а уж какая есть.

Ошибка 2

ИБП … отключится …, чтобы предотвратить разряд батареи.

Это очень НЕТОЧНО.
ИИ повторяет ошибку исходного текста.

Речь идет о том, чтобы предотвратить глубокий разряд. Разряд батареи в автономном режиме явление нормальное. А вот разряд батареи после достижения напряжения, равного напряжению глубокого разряда, чреват необратимым разрушением, после которого зарядить аккумулятор не получится.

5.2. Ошибки изложения

Ошибка 1

касается системы бесперебойного питания (ИБП)

Аббревиатура ИБП означает «источник бесперебойного питания». Поэтому термин «система» в данном предложении неуместен.

Ошибка 2

Как ИБП с двойным преобразованием в режиме On-line

Как было сказано ранее, по-русски для рассматриваемых ИБП существует два термина:
- ИБП с двойным преобразованием
- онлайн ИБП
Поэтому выражение «ИБП с двойным преобразованием в режиме On-line» - чушь.

Ошибка 3

Как ИБП … она


ИБП – это источник, поэтому следует использовать местоимение «он».

Ошибка 4

чистое однофазное питание

Вероятно, автор исходного текста имел в виду электроэнергию переменного тока, у которой форма сигнала соответствует синусоиде без каких-либо недопустимых искажений.
Термина «чистое питание» не существует.

Ошибка 5

для поддержки ваших

Стилистический дефект: лишнее, не свойственное русскому языку, притяжательное местоимение "ваших".

Ошибка 6

для поддержки … критически важных систем

В данном случае лучше говорить о «нагрузках».

Ошибка 7

ИБП работает в режиме сети (Line-Mode)

Для рассматриваемых ИБП «режима сети» не существует. Это неправильный перевод термина «Line-Mode». На самом деле речь идет о режиме работы, в котором ИБП получает питание от сети переменного тока, т. е. работает в онлайн режиме.

Ошибка 8

обеспечивая питание

Стилистический дефект: «расщепленное сказуемое»

Ошибка 9

обеспечивая питание

Стилистический дефект: вместо деепричастия следует использовать глагол.

Ошибка 10

зарядку аккумуляторной батареи

Вместо термина «зарядка» следует использовать термин «заряд».

Ошибка 11

… при подключении к сети

На самом деле речь идет не о «подключении к сети», т. е. не о том, что кто-то присоединил ИБП к сети или включил какой-то выключатель, т. е. совершил действие подключения. Речь идет о том, что подключенный к сети ИБП получает от этой сети электроэнергию (питание).

Ошибка 12

При отключении питания

Речь идет не о том, что кто-то совершил действие по отключению питания, а о том, что по какой-то причине произошло исчезновение напряжения в сети.

Ошибка 13

переключается в режим аккумуляторной батареи (Battery-Mode)

Неправильный термин. Режим работы ИБП от энергии аккумуляторной батареи называется "автономный режим работы ИБП".

Ошибка 14

Если время отключения превысит …

На самом деле речь идет о превышении времени, в течение которого отсутствует напряжение сети.

6. Почему ИИ совершил так много ошибок

Ответ очень простой: хороший перевод можно сделать в том случае, если следовать интерпретативной модели. Это означает, что в процессе перевода необходимо решить две задачи:

1) Извлечь информацию из исходного текста.
Это означает, что переводчик должен освоить тематику, выяснить правильную терминологию, изучить имеющиеся в переводимом документе иллюстрации, сопоставить различные фрагменты документа и т. д. Полученные таким образом знания позволяют переводчику правильно извлечь информацию и при необходимости обнаружить ошибки изложения исходного текста.
Первая задача представляет собой интеллектуальное действие.
ИИ не в состоянии выполнить такую интеллектуальную работу и этот этап пропускает.

2) Перевыразить информацию в соответствии с узусом целевого языка.
ИИ сопоставляет свой, по существу машинный, перевод с выполненными ранее текстами на соответствующую тему. При этом ИИ не отличает хорошее изложение от плохого.
Поскольку в интернете очень много плохо изложенных текстов, то и текст, созданный ИИ, также обычно изложен плохо.

7. Сравним перевод, выполненный ИИ, и отредактированный перевод

Перевод ИИ

Информация, приведенная в настоящем руководстве по эксплуатации, касается системы бесперебойного питания (ИБП) ON-LINE 1KVA-3KVA.
Как ИБП с двойным преобразованием в режиме On-line, она преобразует чистое однофазное питание для поддержки ваших критически важных систем.
ИБП работает в режиме сети (Line-Mode), обеспечивая питание и зарядку аккумуляторной батареи при подключении к сети. При отключении питания ИБП переключается в режим аккумуляторной батареи (Battery-Mode), в котором питание поддерживается от батареи. Если время отключения превысит продолжительность работы в режиме Battery-Mode, ИБП автоматически отключится до восстановления напряжения, чтобы предотвратить разряд батареи.

Отредактированный перевод

В настоящем руководстве приведено описание онлайн ИБП мощностью от 1 до 3 кВА.
Данные онлайн ИБП (с двойным преобразованием энергии) предназначены для бесперебойного питания критически важных нагрузок энергией однофазного синусоидального тока.
Если ИБП получает питание от сети, он работает в онлайн режиме и бесперебойно питает критически важные нагрузки преобразованной энергией сети, а также заряжает аккумуляторную батарею. В случае исчезновения напряжения сети ИБП переключается в автономный режим работы и питает нагрузки энергией аккумуляторной батареи. Если длительность отсутствия напряжения сети превысит допустимую длительность работы в автономном режиме, ИБП отключится и тем самым предотвратит полный разряд аккумуляторной батареи. Как только напряжение сети восстановится, ИБП вернется в онлайн режим работы.

8. Вывод

На мой взгляд, надежды переводчика на то, что можно, не погружаясь в проблему, полностью доверить перевод технического текста ИИ не реальны.

9. ДОПОЛНЕНИЕ. Использование улучшенного запроса 

Одна из коллег (Римма Храбрых) предложила улучшить промпт для ИИ, который теперь выглядит следующим образом:

«Переведи фрагмент текста из руководства по эксплуатации источника бесперебойного питания. При переводе опирайся на реальные инструкции на русском языке и ГОСТы»

Я открыл новый диалог и дал ИИ задание с новым промптом.
Получилось следующпее:

Настоящее руководство по эксплуатации распространяется на онлайн-источник бесперебойного питания (ИБП) мощностью 1–3 кВА.
Как онлайн-ИБП с двойным преобразованием, он преобразует чистое однофазное питание для обеспечения работы ваших критически важных систем.
ИБП работает в режиме сети, поддерживая питание и заряжая аккумуляторную батарею при наличии входного напряжения. При отключении питания ИБП автоматически переключается в режим батареи, при котором питание нагрузки обеспечивается от аккумуляторной батареи. Если время отключения превысит продолжительность работы в режиме батареи, ИБП автоматически отключится до восстановления напряжения для предотвращения глубокого разряда батареи.

Как и в прошлый раз я выделил красным цветом неправильную передачу смысла, а подчеркиванием - ошибки изложения. 

Новый перевод получился немного лучше: вместо двух осталась только одна ошибка передачи смысла, но с точки зрения терминологии, узуса и наличия лексических дефектов, ситуация не изменилась.

При этом, меня впечатлила следующая преамбула, которую сделал ИИ.

Вот перевод фрагмента на русский язык. Я опирался на терминологию из реальных руководств по эксплуатации ИБП (например, от APC, Eaton и российских производителей вроде IEK), а также на ГОСТ Р 55830-2013 «Источники бесперебойного питания. Общие технические условия» и ГОСТ Р МЭК 62040-3-2011, где используются стандартные термины вроде «онлайн-ИБП», «режим сети» (Line-Mode), «режим батареи» (Battery-Mode), «двойное преобразование» и акцент на предотвращение глубокого разряда аккумуляторов.

Здесь много неточностей:

  1. ГОСТ Р 55830-2013 «Источники бесперебойного питания. Общие технические условия".
    Этот ГОСТ не имеет отношения к ИБП. Он называется «Ресурсосбережение. Наилучшие доступные технологии. Иерархический порядок обращения с отходами».
  2. ГОСТ Р МЭК 62040-3-2011. Такого ГОСТа нет.
    В интернете можно найти ГОСТ IEC 62040-3-2018 и ГОСТ IEC 62040-3-2024, которые называются Системы бесперебойного энергоснабжения (UPS). Часть 3. Метод установления эксплуатационных характеристик и требования к испытаниям.
  3. НО САМОЕ ГЛАВНОЕ: в этих ГОСТах отсутствуют термины «режим сети» и «режим батареи».

Я решил перепроверить и задал ИИ следующий вопрос:

Проверь, используется ли в нормативной документации по источникам бесперебойного питания (ИБП) термин "режим сети» (Line-Mode)"

Ответ ИИ

Нет, термин «режим сети» (как прямой эквивалент Line-Mode) не используется в нормативной документации по ИБП, такой как ГОСТ Р МЭК 62040-1-2-2009, ГОСТ IEC 62040-3-2024 или ГОСТ Р 70347-2022.
Термин «режим сети» (или «Line-Mode») популярен в руководствах производителей (APC, Eaton).

ВЫВОД

Включение в промпт фразы «При переводе опирайся на реальные инструкции на русском языке» улучшило перевод с точки зрения передачи смысла исходного текста, но оправдало заимствование неудачных, противоречащих ГОСтам терминов из выполненных ранее переводов.

Тематики

  • образовательный проект

 

Внимание!

Закрыть