PTTC.PNG   
6634

Skip to main content.

ОП: Перевыражение смысла в соответствии с традицией целевого языка

Автор статьи: Шалыт Израиль Соломонович
Дата последнего изменения:2026.04.12
Сообщить об ошибке

6552

Перевыражение смысла в соответствии с традицией целевого языка

Как известно, интерпретативная модель перевода включает в себя два действия:

1) Извлечение смысла
2) Перевыражение смысла в соответствии с традицией изложения на целевом языке.

Рассмотрим проблему перевыражения на примере.

✳️ Исходный текст

For definition, the electric current called “direct” has a unidirectional trend constant in time.


✳️ Студенческий перевод

К сожалению, большинство студентов переводят текст формально

По определению, электрический ток, называемый «прямым», имеет однонаправленную тенденцию, постоянную во времени.

Такой перевод не соответствует узусу русского языка для рассматриваемой области знаний.
Не следует переводить подобные тексты формально, прямолинейно.

При выполнении хорошего перевода следует выяснить правильный узус.

Давайте сначала найдем перевод термина
direct current.

Как видите,
direct current – это постоянный ток.

Согласно ГОСТ Р 52002-2003 постоянный ток – это электрический ток, не изменяющийся во времени.
Такое определение и есть правильный узус
для рассматриваемой области знаний.


✳️ Хороший перевод

Постоянным называется электрический ток, не изменяющийся во времени.

Тематики

  • образовательный проект

 

Внимание!

Закрыть